Вы здесьКакой перевод "Дюны" Ф. Герберта лучше?
Опубликовано чт, 27/08/2009 - 13:36 пользователем bokonon83
Не так давно решил почитать что-нибудь из фантастики. Полегче для разгрузки. Нашел Хроники Амбера, но читать оказалось невозможно из-за перевода. Альтернативы на сайте не нашел. Обратился к Герберту. Дюна - одна из любимых книг детства. Здесь ситуация гораздо лучше - аж 3 варианта перевода. "Системный" перевод никуда не годится. Фраза Перевод Александра Нового гораздо лучше. (Книгу читал в его переводе, поэтому нравится больше остальных). С вступительным текстом первой главы он справился хорошо. Перевод Павла Александровича Вязникова, наверное, ближе всего к оригиналу (сужу по первым строчкам)"—from "Manual of Muad'Dib" by the Princess Irulan" - "Из учебника «Жизнь Муад'Диба» принцессы Ирулан" довольно точно. В остальных переводах слово from (из) вообще опущено. Далее Для себя делаю вывод: Читать можно Нового и Вязникова. Перевод последнего вроде гораздо ближе к тексту. Перевод Нового - привычнее. Системный - забыть и пропить. Одно дело, когда чего-то не переводят, совсем другое, когда пишут отсебятину. Так и я могу. Мое знание английского действительно оставляет желать лучшего. Поэтому вопрос простой: На основании перевода трех первых абзацев, вы можете подсказать чей перевод ближе к тексту Нового или Вязников? (Особенно интересует точность перевода предложения про Замок Калдан). Просто хочу понять в каком из них стоит перечитать книгу.
|
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
DGOBLEK RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 20 часов
Isais RE:Семейственность в литературе 1 день Isais RE:Древний Рим. Подборка книг 1 день Саша из Киева RE:"Экс" и "нео": разноликие правые 3 дня medved RE:Предупреждение: "зеркала" флибусты 2 недели Isais RE:Соседи 2 недели babajga RE:Как сова отправилась в отпуск 3 недели Саша из Киева RE:Горящие паруса 4 недели Саша из Киева RE:Подвиг героев - судьба страны. МНР: люди и годы 1 месяц commodore RE:Письма 1 месяц Саша из Киева RE:Три минуты истории 1 месяц nehug@cheaphub.net RE:Как бы с этим побороться и побороть? 1 месяц Саша из Киева RE:Книги на латышском языке 1 месяц stevecepera RE:Список современных французских писателей? 2 месяца etorus2008 RE:Отв: Помогите найти книгу по описанию 2 месяца lemma7 RE:Чёрный нимб и другие истории, исполненные неизъяснимого ужаса 2 месяца Wedmak RE:Помогите найти!.. #2 2 месяца sem14 RE:Координация сканирования и вычитки 2 месяца Впечатления о книгах
мила7 про Куно: Повенчанные временем [litres] (Любовная фантастика)
15 07 Хорошо написано. Мне понравилось. Оценка: отлично!
Lena Stol про Видум: Договор (Фэнтези, Попаданцы, ЛитРПГ, Самиздат, сетевая литература)
15 07 Не понравилось - сюжет почти не двигается, герой занят прокачкой себя любимого. Надоело перечисление навыков, что за чем следует, что ещё надо прокачать и т.д. Оценка: плохо
Саша из Киева про Алексеев: О русской доблести и славе (Историческая проза, Детская проза, История, О войне)
14 07 Как жаль, что Сергей Петрович Алексеев не написал об Александре Невском!
StrelaVV про Зазеркалье [Шарапов]
14 07 Первая книга очень понравилась, читать было интересно и даже страшно, сразу вспомнилось детство, где ночью виделись призраки, бандиты и покойники
Isais про Нури: Дочь ведьмы [СИ : Литрес] (Ужасы)
13 07 Старательно. По правилам. Неубедительно. Читал с полуночи до двух ночи, так и не проникся. Чего-то недоложили в этот борщевой набор. Пластмассово как-то. Оценка: неплохо
nik_ol про Луганцева: Чисто убойное дело [litres] (Иронический детектив, Детективы: прочее)
13 07 А что, Татьяна больше не пишет книжки?... Жду не дождусь новых, люблю читать перед сном и в транспорте, для разгрузки мозга! Оценка: отлично!
Wild_XC70 про Дроздов: Невеста инопланетянина (Альтернативная история, Космическая фантастика, Самиздат, сетевая литература)
12 07 Дождался проды. Лучше бы её не было. Похоже Дроздов перегорел. Оценка: плохо
mysevra про Каверин: Два капитана [с непрозрачными иллюстрациями] (Советская классическая проза, Приключения: прочее)
12 07 Поймала себя на том, что завидую главному герою. «Если вы думаете, что приключения опасны, попробуйте рутину – это смертельно». Оценка: отлично!
mysevra про Свечин: Выстрел на Большой Морской [litres] (Полицейский детектив, Исторический детектив)
12 07 Автор прекрасно ориентируется в датах, чинах и наградах, перечисляя их в восхитительном упоении. Неожиданно отзывается о правящей на тот момент династии. Да и вообще, как приключенческий роман, книги этой серии просто превосходны. ……… Оценка: хорошо
mysevra про Чекмаев: Анафема (Боевая фантастика)
12 07 Как справочник по работе сект – прекрасно. Как художественный текст – депрессивно-занудственно с претензией. Оценка: неплохо
Саша из Киева про Толочко: Древний Киев (История)
12 07 Спасибо большое! Ещё бы издание этой книги 1976 года. У меня было именно оно.
Олег Макаров. про Оценщик
11 07 Серия "Оценщик" - вот прямо отлично. Всё. И идея, и сюжет, и герои, и стиль... Остаётся только ждать каждой новой "серии" и получать удовольствие |
Комментарии
Отв: Какой перевод "Дюны" Ф. Герберта лучше?
Уфф... Ход Ваших мыслей мне понятен. И, по-своему, Вы правы. Но с чисто практической точки зрения - разъясните мне смысл термина "дополнение до двоичной системы", который я встретил в одном, в общем-то пристойном переводе. И стоит ли исправлять такие перлы ?!
Отв: Какой перевод "Дюны" Ф. Герберта лучше?
Угу. И перевод нельзя улучшать без согласия, и уж тем более авторский текст. Поэтому нужно немедленно запретить доработку доказательств теорем. А то бьются, понимаешь, люди пару сотен лет и каждый норовит что-то улучшить в первоначальном тексте - непорядок ведь.
Гуманитарная логика умиляет :)
Отв: Какой перевод "Дюны" Ф. Герберта лучше?
Сами Вы гуманитарий. (и жутко обиделся)
Отв: Какой перевод "Дюны" Ф. Герберта лучше?
Так и знал, что по существу возражений не будет..
Отв: Какой перевод "Дюны" Ф. Герберта лучше?
Отличная статья про то как надо и не надо переводить:
http://lib.rus.ec/b/162623/read#t2
Особенно понравилось "I beremenna" из Анны карениной
Отв: Какой перевод "Дюны" Ф. Герберта лучше?
Г-н pkn, судя по всему, Вы хорошо владеете английским.
Почему бы Вам не поучаствовать в "Чёрной метке"?
Улучшениями переводов мы не занимаемся, только с нуля - то, что ещё не переводилось.
Отв: Какой перевод "Дюны" Ф. Герберта лучше?
Я не умею работать в команде. Да и свободного времени у меня сейчас мало. Может, через пару-тройку месяцев, если развиднеется.
Отв: Какой перевод "Дюны" Ф. Герберта лучше?
1. Там у каждого индивидуальный проект. Только обсуждение совместное. Каждый в своей епархии полный хозяин. И у нас весело.
2. Если надумаете, брякните мне в личку.
Только не задерживайтесь, а то евген007 тем временем всех наших девочек-англичанок охмурит ;)
Отв: Какой перевод "Дюны" Ф. Герберта лучше?
Ого, какой некропост всплыл. А у меня есть собственной исследование на тему перевода этого предложения: http://flibusta.net/node/98021
Отв: Какой перевод "Дюны" Ф. Герберта лучше?
ИМХО: Улучшение и уточнение перевода - напрасная трата сил и времени. Основная масса "потребителей" ничего и не заметит. Не гурманы... Лучше всю эту "позитивную энергию" направить на перевод новой книги, которая на русском еще не выходила... А вот, что будет в результате - оценит "благодарный" читатель......
Страницы