Всё очень просто. Led Zeppelin — моя любимая группа, а Джимми Пейдж, соответственно, — любимый гитарист. Я бы никогда не взялся за такой объемный и сложный труд, как перевод этой книги, если бы знал, что её достойно переведет кто-нибудь другой. Однако, знакомство с многочисленными переводами биографий разных рок-музыкантов, среди которых даже были некоторые интервью, из которых состоит эта книга, не внушили мне оптимизма по этой части. Во всех этих работах были грубые ошибки и неточности в области техники игры на гитаре, устройства и функционирования музыкального оборудования и инструментов, технологий звукозаписи и организации концертных мероприятий, процессов деятельности музыкального бизнеса и музыканатов. Не хотелось видеть подобной лажи в книге о Джимми Пейдже. И поэтому, основываясь на своем многолетнем опыте российского гитарного бренд-менеджера Fender, Gibson, Ibanez, Marshall и главного редактора журнала Guitars Magazine, я впервые в жизни решил попробовать перевести целую книгу, а не какую-то отдельную статью, как это бывало у меня раньше. И, кстати, даже спустя восемь лет после выхода первого издания книги, ни одна из наших книжных контор так и не выпустила никаких переводов «Light&Shade: Conversations with Jimmy Page». А я в свое время обращался практически во все наши издательства, но они не заинтересовались моей работой над книгой, и поэтому сейчас ты можешь ознакомиться с нею на русском языке только в таком виде, как этот файл.
— Сергей Тынку
pulochka про Карина Демина
03 05
О книге"Леди,которая любила лошадей"
Язык мой-враг мой! Мадам Лесина-Демина и т.д ! Вы пытаетесь подражать эпохе? Ну ,а что в итоге-дебри дремучие. Вы сами -то можете до конца прочитать свои опусы? И ведь в каждой истории ………
Олег Макаров. про Фаберже
02 05
Первые две книги серии читал с интересом, на третьей остановился
Надоело. Постоянные описания «технологии изготовления» и рутина затмевают ту немногую движуху, которая всё-таки есть