Содержание: Шалтай-Болтай в Окленде (роман, перевод Г. Яропольского)
Пожилой мужчина решает продать свою автомастерскую в связи с плохим состоянием здоровья. Но дело в том, что он сдавал часть площади в аренду молодому человеку, торгующему подержанными машинами, и поэтому иногда переживает: хорошо ли он поступил, лишив того торгового места. Его жена, которая не работает и занимается исключительно самообразованием, не видит в этом ничего страшного, поскольку терпеть не может арендатора, тогда как жена торговца машинами, наоборот, очень сильно возмущена. Между семьями начинается холодная война, временами переходящая в горячую. Разбитый шар (роман, перевод А. Александрова)
Джим Брискин ведет на радио программу о классической музыке. Программа много значит для него, ведь он одинок, хотя бывшая жена работает на той же самой радиостанции и они видятся каждый день. Но теперь Джим вынужден вставлять в свою программу дурацкую рекламу магазина подержанных автомобилей, и он боится, что это испортит передачу Мэри и великан (роман, перевод Д. Симановского)
Астеничная девушка из неблагополучной семьи постоянно тянется ко взрослым мужчинам, не задерживается на работах в связи с достаточно вздорным нравом, а свободное время проводит с неграми и музыкантами в местном околоджазовом баре. Бросив очередную работу, она устраивается в новый магазин пластинок, владельцу которого почти 60. Со всеми вытекающими последствиями... Прозябая на клочке земли (роман, перевод А. Александрова)
Роджер Линдал — владелец магазина по продаже телевизоров. Дела идут так себе, к тому же у сына началась астма. И вот жена Роджера Вирлжиния без ведома мужа устраивает сына в школу, расположенную в сельской местности. Разозлившись на самоуправство жены, Роджер решает сам съездить в эту школу, и узнать, что к чему. На территории Мильтона Ламки (роман, перевод Г. Яропольского)
Молодой человек с коммерческой жилкой случайно встречает свою бывшую школьную учительницу, которая его не узнаёт. Между ними начинаются отношения: экс-учительница, которая недавно развелась, не только просит его помочь ей с мини-предприятием «Копировальные услуги», но и намекает на совместную жизнь. Молодой человек увольняется с работы и, полный энтузиазма, берётся за дело.
(c)Fantlab
nambus про Гор: Шаровая молния 3 (Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
21 12
«Незалежная» — это разговорное, часто с оттенком иронии или пренебрежения, название для Украины, происходящее от украинского слова «незалежна», что означает «независимая». В более широком смысле, «незалежный» — это синоним ………
Sello про Гече: Библейские истории (Критика, Религия)
20 12
Такие книги бессиысленно комментировать. Автор, кстати, занят не столько тем, что "раскрывает несостоятельность представлений о "богодухновенности" библейских сказаний, сколько анализом, поисками точек соприкосновения историчности ………
Дей про Хлеб наемника
18 12
В общем, первые две книги это один ГГ, а остальные - совсем другой, хоть и тот же Артакс. В остальных он уже ленивый, потолстевший, забросивший тренировки. Периодически о нём кто-то вспоминает и выдаёт квест.
Автор частенько ………