Роман Оливера Голдсмита "Векфильдский священник" написан был в 1762 году, однако опубликован лишь четыре года спустя, в 1766 году, очевидно, после основательной авторской доработки. Пятое издание романа - последнее, вышедшее при жизни автора и им исправленное, - принято считать эталоном текста. Все последующие издания исходят из него.
Неплохо принятый публикой, роман этот, однако, большой прижизненной славы Голдсмиту не принес. Но к концу века быстро возрастает круг читателей романа в Англии и во всем мире. Он переводится на все основные европейские языки, а затем на венгерский, исландский и древнееврейский. Во французских и русских переводах "Векфильдский священник" начиная с конца XVIII и в течение XIX века выходил по семи раз, причем иные переводы много раз переиздавались. По словам Теккерея, этот роман "проник в каждый замок и каждую хижину по всей Европе". Среди заинтересованных, а порой и восторженных читателей этого романа были Гете, Вальтер Скотт, Стендаль, Карамзин, Толстой, Аксакоа, Диккенс. Последний образовал даже свой ранний псевдоним Боз от имени одного из героев романа Голдсмита - Мозеса.
"Векфильдский священник" в переводе Т. Литвиновой впервые был опубликован в 1959 году Гослитиздатом.
nik_ol про Полякова: Племя Майи (Детективы: прочее)
24 03
На Флибусте уже давно лежит новая книга, а тут почему нет? Правда, я уже прочитала, и рада, что дело Татьяны продолжает Анна, люблю Полякову и очень оггорчилась, когда та скончалась. Оценка: отлично!
mysevra про Нэйлер: Гора в море [litres] (Научная фантастика)
23 03
Как по мне, маловато триллера и слишком много размышлений о природе сознания и экологии. Вот всё то же самое, только поживее – было бы интереснее. Оценка: неплохо