Впервые на русском — роман, действие которого происходит в том же мире, что и у «Вокзала потерянных снов» — признанного фантасмагорического шедевра, самого восхитительного и увлекательного, на взгляд коллег по цеху, романа наших дней, лучшего, по мнению критиков, произведения в жанре стимпанк со времен «Машины различий» Гибсона и Стерлинга. Беллис Хладовин бежит из гигантского мегаполиса Нью-Кробюзон; опытный лингвист, она устраивается переводчиком на корабль, идущий в Нова-Эспериум. Но корабль захватывают пираты, и новая жизнь Беллис начинается не в далекой кробюзонской колонии, а на Армаде — составленном из тысяч и тысяч судов плавучем пиратском городе, не одно столетие бороздящем Вздувшийся океан и управляемом парой садомазохистов, известной как Любовники. Подобно Нью-Кробюзону, Армаду населяют люди и жукоголовые хепри, русалки и водяные, рукотворные мутанты — переделанные и люди-кактусы, а также струподелы и вампиры. Отказываясь примириться с тем, что никогда больше не увидит свой родной город, Беллис готова на все, лишь бы выяснить природу глубоко засекреченного проекта, над которым работают доктор биологии Иоганнес Тиарфлай, лучший охотник во всем Бас-Лаге Тинтиннабулум, Любовники и их телохранитель Утер Доул…
Eretik про Мьевилль: Шрам [The Scar ru] (Стимпанк, Технофэнтези)
13 12
Книга отличная, но переводчик - урод. Просто натуральный урод, который мало того что незнаком с языком английским, так даже промтом пользоваться не научился.
Worm это у нас Дракон
или это и
marsh нора.
Колдвайн фамилия переводится как Хладовин, это как Смит перевести Кузнетс.
Короче, первый раз в своей жизни вижу такого дебила.
А тот клоун, которому понравилась работа переводчика, видимо, обкурился.
golma1 про Мьевилль: Шрам [The Scar ru] (Стимпанк, Технофэнтези)
26 11
Редкий случай, когда вторая книга понравилась ещё больше, чем первая.
Фантастический, ни на что не похожий мир, с бесчисленными народами, его населяющими. В книге такое количество идей, что их хватило бы на добрые три романа. Но автор не скупится - за каждым сюжетным поворотом оказывается новая линия, делающая историю ещё более напряжённой.
Несмотря на громадный объём, книга читается быстро. Ибо невозможно оторваться - хочется узнать, что будет дальше. Неукротимая фантазия автора подкрепляется прекрасным литературным слогом. И тут же надо отметить блестящую работу переводчика - Григория Крылова, отлично справившегося с таким трудным заданием.
В общем, Чайна Мьевилль имеет все шансы стать классиком. Во всяком случае, я собираюсь прочесть все его книги.
not.null про Мьевилль: Шрам (Фэнтези)
28 07
Я бы сказал, что "Шрам" интригой и напряжением сюжетной линии превосходит "Вокзал". Окончательно заношу автора в список своих предпочтений :-)
Pago про Мьевилль: Шрам (Фэнтези)
21 07
Наконец дождались!!! Надеюсь "Шрам" не уступит "Вокзалу", в котором планка качества поднята на высочайший уровень.
Кот-Баюн про Мьевилль: Шрам (Фэнтези)
21 07
АЛИЛУЙЯ! Свершилось... Год уже ищу эту книгу на русском по всему инету :) Всё бросить и читать-читать-читать...
zmike3000 про Мьевилль: Шрам (Фэнтези)
21 07
Как тут с переводом дела обстоят? "Вокзал" вроде бы другой человек переводил...
marrow про Мьевилль: Шрам (Фэнтези)
20 07
Совершенно другие впечатления, чем от "Вокзала". Я немного вычитал мелкие ошибки и русскую обложку добавил, правда не знаю, нужно ли заменят эту версию.
Kiesza про Полтавченко: В прицеле «Азов» (Современная проза, О войне, Роман)
31 01
...длительное время осваивающего технику китайского боевого искусства вин-чун..."
............
Ой, не смешите мои тапочки! Сам из Донецкой области, тамошние парни по зубам врезать горазды, но "длительно осваивают" ……… Оценка: нечитаемо
obivatel про Игра [Земляной]
31 01
Кооперативные движения обеспечивающие 40% ВВП в 1978 (эпиграф ко второй главе) это, безусловно, параллельная реальность. Такое могло сложиться только если Сталин не умер в 53 и Берия стал преемником. Очень параллельная реальность, ………
Barbud про Фонд: Баба Люба. Вернуть СССР 4 (СИ) (Попаданцы, Самиздат, сетевая литература, Фантастика)
29 01
Дерьмище редкостной зловонности. Главное, что автор писать умеет, пишет образно, без "картона", коим грешат очень многие кропатели нетленки. Но боже мой, какую же херню он пишет! Первые две части осилил, остальные пролистнул по диагонали, ибо чушь. Оценка: нечитаемо
decim про Р. Дж. Баркер
29 01
Хорошо, а местами и отлично. Было бы совсем отлично, если бы автор не растянул историю на три тома, но это обычное дело.
mysevra про Баркер: Алые песнопения (Ужасы, Триллер, Детективы: прочее)
29 01
Как часть истории «Восставшего» - мило и познавательно. Но зачем такое изобилие обсценной лексики уличного разлива? Для реализьму, так сказать? Так у меня дл вас плохие новости, мои маленькие друзья, это лет 30 назад такое ………
lukyanelena про Гремучий ручей
29 01
Хотите серию про вампиров? Пожалуйста!
Только забудьте про романтичные истории с загадочными красавцами и красавицами.
Будет больно, будет страшно, будет неприятно, но я скорее поверю в таких тварей, чем в слащавых вампирчиков.