Олег Александрович Юрьев

Биография

Олег Александрович Юрьев (28 июля 1959, Ленинград — 5 июля 2018, Франкфурт-на-Майне) — русский писатель, поэт и драматург, переводчик, литературный критик.

Отец, кандидат искусствоведения Александр Юльевич Юрьев (1933—1994), был преподавателем скрипичного мастерства в консерватории, мать — Изабелла Натановна Юрьева (урождённая Эскина, род. 1934) — английского языка в вузе. Родители были в разводе, воспитывался матерью.
Окончил Ленинградский финансово-экономический институт. Посещал переводческий семинар Эльги Львовны Линецкой, переводил с английского и испанского языков. Один из основателей литературной группы «Камера хранения», куратор одноименного сайта в Интернете.

Стихи писал с 1970-х годов, прозу с начала 1980-х, пьесы — с 1984 г. Первая публикация в открытой печати — в 1982. Печатался в журналах «Сумерки», «Вестник новой литературы», «Волга», «Театр», «Урал», «Звезда», «Знамя», «Октябрь», «Новый берег», «Критическая масса», «Новое литературное обозрение», «Воздух», «Homo Legens» и др. С 1990 по 1994 систематически сотрудничал с радио «Свобода», был одним из ведущих авторов литературной программы «Поверх барьеров».

С 1991 с женой и сыном жил в Германии (Франкфурт-на-Майне). Произведения О. А. Юрьева переведены на немецкий (семь книг прозы, многочисленные публикации в периодике и театральные постановки), французский, английский, чешский и другие языки, его пьесы ставились в Германии, Швейцарии, Франции, Польше, Чехии, Канаде и др. странах — как на языках этих стран, так и местными русскими труппами.

Преподавал (курс по истории русской поэзии XX в.) в Иллинойсском университете в Урбане и Шампейне, США (2009). Олег Юрьев умер в возрасте 58 лет.

Википедия




Сортировать по: Показывать:
Выбрать всё    
Антология поэзии
Вне серий
Сборники

Зарегистрируйтесь / залогиньтесь для выкачки нескольких книг одним файлом, коллаборативной фильтрации и других удобств.

RSS

Sello про Хемлин: Третья мировая Баси Соломоновны (Современная проза) 04 04
Свести к общему знаменателю абсолютно разнородные тексты, что, в общем-то, понятно, не получается. Понравились рассказы Аксенова, Вронского (особенно) и мемуарец о Леснёве Сергея Юрского. Абсолютно остался мной не понятый текст Михаила Кагановича (если я правильно понял, какой-то там потомок Лазаря Кагановича). Остальные - на уровне "неплохо". Даже рассказ Довлатова, которого я люблю за умение ненавязчиво вплести в любой почти эпизодец иронию, юморную нить, не произвел особого впечатления и показался ненужно затянутым. У всех этих рассказов одна проблема - главная мысль растворяется в деталях или завитушках слов, как у Юрьева, который все искал "расширение литературного пространства", отчего и возникает впечатление оборванности, незавершенности. Да, и отдельной строкой. Так как это сборник так или иначе связан с "еврейской темой", выделю рассказ Шкловского "Вектор", в котором отсутствует, как можно было ожидать, специфический еврейский смешок, зато полон он мрака. Ни русская жена, ни дети, нисколько не похожие на евреев, ни желание и попытки его вписаться и стать "как все" в текущий момент - изменения к нему в устоявшихся отношениях не наблюдаются. Как был он для окружения "жидом", так и остался - до финальной точки, до которой успел исчезнуть в неизвестном направлении. В общем, счастье, если ты вырос из "правильных" половых клеток в "нужном" для общества организме.
Оценка: хорошо

X