К 1793 году живописец Франсиско Гойя достиг небывалого успеха.
Позади был долгий и нелегкий путь – от порога родного дома в деревне Фуэндетодос во дворец Альбы и даже в королевский дворец, – но Гойя успешно преодолел его. И теперь, когда он, прежде просто малыш Франчо, а ныне придворный живописец, pintor de cámara, пишет портреты этих высокородных дам и кавалеров, еще неизвестно, кто кому оказывает честь, – они ему или он им…
Роман «Гойя, или Тернистый путь познания» занимает особое место в творчестве Лиона Фейхтвангера и является, пожалуй, самым знаменитым произведением писателя. Изначально задуманный в 1943-м, роман об испанском художнике Гойя-и-Лусьентесе увидел свет лишь в 1951 году. Семь лет – рекордно долгий для Фейхтвангера срок – потребовались ему на создание этой исключительной художественной биографии, которая и по сей день остается непревзойденным образцом жанра.
В настоящем издании знаменитый роман впервые публикуется в новом переводе Романа Эйвадиса.
Sello про Стайрон: И поджег этот дом [Set This House on Fire ru] (Современная проза)
26 11
Захотелось по прочтении сравнить свое мнение с мнением двух-трех профессиональных критиков, тех, кто, так сказать, рекламирует произведение для определения его степени читабельности или, напротив, нечитабельности. Все потому, ……… Оценка: отлично!
alexk про Ленивая Панда
26 11
Это ж как надо было нарукожопить, чтоб до такого довести?
Олег Макаров. про Реванш
24 11
Феерическая чушь. Испанский стыд как он есть.
То есть, на самом деле написал Максимушкин, а стыдно почему-то мне
decim про Мейсон: Северный лес [litres] (Историческая проза, Современная проза)
24 11
Люто одобряю. Каких-то литературных открытий нет, просто отличная книга в отличном переводе. Отдельное спасибо за показ природы глазами не скучающего блогера, но лесного жителя и даже участника событий. Это сейчас редкость.
………
mysevra про Галь: Слово живое и мертвое (Языкознание, Литературоведение)
24 11
Книгу интересно читать сразу после «Поверженных буквалистов». Обе школы по-своему правы, но поражает другое – профессионализм, энциклопедические знания и общий уровень эрудиции, культуры, да и просто интеллигентности переводчиков тех времён. Оценка: отлично!
decim про Алеников: Невероятная подлинная история Горгоны медузы (Современная проза)
23 11
Ещё один с юморком пометил чужое, задрав заднюю ногу. На этот раз - греческий миф попал под, цитируя аффтара, золотой дождь.
Кстати, о Медузе. Как-то так вышло, что одновременно в сети появилась книга "I, Medusa", автор ………