Вы здесьПеревод названия книги на язык оригинала
Опубликовано пт, 09/06/2017 - 01:09 пользователем Антонина82
Forums: Уважаемые читатели библиотеки , кто занимается ее наполнением. Убедительная просьба создавать карточку с названием книги на языке оригинала. Речь, разумеется, идет о переводной литературе. Создать название книжки на языке оригинала не просто, а очень просто. Достаточно в графе "добавить оригинал" указать название книги. Робот некоторое время подумает - может предложить варианты из уже имеющегося. Если вас ничего не устроит, то создайте карточку. Если в будущем появится в библиотеке книга под таким названием, она автоматически заменит карточку на ссылку файла.
|
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
DGOBLEK RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 22 мин.
sem14 RE:«Не забыть бы тогда, не простить бы и не потерять!»-2 ... 9 часов sem14 RE:Серия "Очень прикольная книга", издательство Азбука-классика 1 день sem14 RE:Серия "Я познаю мир" издательства "АСТ, Астрель, Олимп",... 1 день larin RE:Заблокирован 1 неделя alexk RE:Прошу переформатировать, распознать, etc... 1 неделя konst1 RE:Серия «Интеллектуальный детектив» изд-ва АСТ 3 недели Larisa_F RE:Серия книг «Судьбы книг» издательства «Книга» 3 недели fixel RE:Пропал абонемент 3 недели sem14 RE:Книжная серия "Жизнь в искусстве" издательство "Искусство"... 1 месяц sibkron RE:"100 славянских романов", серия изд.-ва "Центр книги... 1 месяц Larisa_F RE:Серия "Новые сказочные повести" издательство "Самовар" ... 2 месяца sem14 RE:Серия "Символы времени" издательства "Аграф" 2 месяца tvv RE:faq brainstorm =) 2 месяца Larisa_F RE:Серия "Что есть что" издательства "Слово"(чего не хватает) 2 месяца larin RE:абонемент не обновлен 2 месяца sem14 RE:За иллюминатором (серия) - чего не хватает? 2 месяца sem14 RE:Собираем серию: "Мастер серия", издательство "Лимбус". 2 месяца Впечатления о книгах
Skyns71 про Поселягин: На просторах неизвестной планеты [litres] (Боевая фантастика, Попаданцы)
11 04 Какой-то жутко беспомощный, коряво написанный текст - словно сочинение не самого умелого школьника... Ну как такое ухитрились издать? Вероятно, сработала немотивированая злоба автора в адрес американцев, лезущая аж на третьей странице. Оценка: нечитаемо
Евгений11112 про Иторр: Повелитель Теней [= Книга Теней] (Фэнтези)
11 04 Прочитал очень давно, до сих пор помню, а значит неплохо. Такое впечатление, что написано было под приходом. Оценка: отлично!
Oleg68 про Иванов: Тобол. Много званых [litres] (Современная проза, Исторические приключения)
10 04 Хорошая книга, но "Сердце Пармы" и "Золото бунта, или Вниз по реке теснин" мне понравились больше. Оценка: хорошо
Дей про Сластин: Кодекс Практика: Страница 1 (Героическая фантастика, Фэнтези, Попаданцы, ЛитРПГ, Самиздат, сетевая литература)
10 04 Мало кто любит читать о героях, которым всё само падает в руки. Но когда ГГ такой нытик, растяпа и дурак, как этот, читать не хочется ещё больше. Реально, всю книгу от только ноет и косячит, косячит и ноет. Оценка: плохо
Oleg68 про Эндрюс: Икар [Icarus ru] (Триллер)
07 04 Отличный триллер. В напряжении держит до последних страниц. Очень неожиданный главный злодей и непредсказуемый финал. Оценка: отлично!
decim про Горан Скробонья
07 04 Всё замазано серым. Снова привычные "уставился", ну куда без них. Словно гуглопер с посредственного английского перевода. Может быть в оригинале это интересно, а так - плохо. ЗЫ, в послужном списке транслейтора ещё есть ………
Irsanta про Данияр Саматович Сугралинов
06 04 Интересно. «Бывает и хуже» Алмазова и «22 несчастья» Сугралинова с одного образца писались?
Irsanta про Игорь Алмазов
06 04 Интересно. «Бывает и хуже» Алмазова и «22 несчастья» Сугралинова с одного образца писались?
mysevra про Вольнов: Ловчий желаний [litres] (Боевая фантастика)
05 04 Слишком витиевато на мой вкус. Много забавного, но лишнего, не по теме. Оценка: неплохо
mysevra про Каляева: Порождения войны (Альтернативная история, Героическая фантастика, Исторические приключения, Самиздат, сетевая литература)
05 04 Для меня самая мякотка в книге – загадка, возможность строить предположения и угадывать, что же за всем этим скрывается. А тут – хороший язык, яркие персонажи, месмеризм, опять же, но той самой загадки нет, всё на поверхности. Вот это для меня минус. Оценка: хорошо
mysevra про Пинтер: Симулятор убийств [litres] (Детективная фантастика, Триллер, Детективы: прочее)
05 04 Не скажу, что я в восторге, но, в принципе, неплохо. Оценка: неплохо
udrees про Каменистый: Убийца легенд (Боевая фантастика, Фэнтези, Попаданцы, ЛитРПГ)
05 04 Отличное продолжение приключений попаданца в теле аристократа. Написано живо, красочно, с оттенками юмора, без всяких пошлостей. В книге хватает сражений с самыми разными противниками, для которых подбирается своя тактика. ……… Оценка: отлично! |
RE:Перевод названия книги на язык оригинала
Вот еще из сегодняшних находок:
В 2003 году два издательства выпускают книги
АСТ - Русские конвои -автор Брайан Скофилд
Центрполиграф - Арктические конвои. Северные морские сражения во Второй мировой войне -
автор Брайан Б. Шофилд
Книжка одна и та же. Оригинальное название "The Russian Convoys" Переводчики разные. Объединила два разных написания автора в одно, более правильное.
RE:Перевод названия книги на язык оригинала
Простите, что придираюсь
Имя автора - Брайан Бетэм Скофилд, Для обложек книг он выбрал - Б.Б. Скофилд
Одно издание сократило его имя, и зря - есть такой современный английский автор Брайан Скофилд, хорошо хоть на русский совсем не переведенный.
Другое издание произнесло фамилию английского вице-адмирала с немецким акцентом. (Может потому что на немецком статья в Википедии об этом авторе есть, а на английском - отсутствует. Автоперевод им и подсунул Шофилда?)
Зато с оригинальным названием вы сделали снайперский выстрел:
У автора есть две книги - The Russian convoys (Русские конвои) и The Arctic Convoys (Арктические конвои). Присутствующие в библиотеки тексты - два разных перевода именно The Russian convoys и не совпадают с The Arctic Convoys