У зборнік увайшлі творы пісьменнікаў-фантастаў з Украіны, Малдовы, Латвіі, Расіі, Узбекістана, Літвы, Эстоніі, Якуціі і Беларусі.
Змест:
Андрэй Дзмітрук (Украіна). Ноч маладзіка / Пераклаў Міхась Шупенка
Міхась Ларын (Украіна). Прышлы / Пераклаў Міхась Шупенка
Дарыан Чакану (Молдова). Сярэбраная ружа / Пераклала Галіна Шаранговіч
Леан Гвін, Зігфрыд Трэнка (Латвія). Трыццаць трэці ход / Пераклала Галіна Шаранговіч
Дзінтра Шулцэ (Латвія). Роберцік / Пераклаў Эдуард Садоўнічы
Васіль Галавачоў (Расія). Волат на дарозе / Пераклаў Павел Марціновіч
Сахіба Абдулаева (Узбекістан). Панаванне жанчын / Пераклаў Павел Марціновіч
Бангуоліс Балашавічус (Літва). Знаёмы салдат / Пераклаў Павел Марціновіч
Васіль Беражны (Украіна). Матчын голас / Пераклаў Павел Марціновіч
Тахір Малік (Узбекістан). Фалак / Пераклаў Павел Марціновіч
Леанід Панасенка (Украіна)
* Пралюбадзейства / Пераклала Галіна Шаранговіч
* Уратуйце нашы душы! / Пераклала Галіна Шаранговіч
Вальдэмар Бааль (Эстонія). Плацінавы абруч / Пераклаў Мікола Татур
Уладзімір Шыцік (Беларусь). Агеньчык у цемры
Барыс Сачанка (Беларусь)
* Карчоўнік
* Тыя
Алесь Кажадуб (Беларусь). Ваўкалакі
Гаўрыіл Угараў (Якуція). Вярнуць адкрыццё / Пераклаў Рычард Саматыя
Кір Булычоў (Расія). Выкраданне Чарадзея / Пераклаў Рычард Саматыя
Синявский про Михаил Николаевич Щукин
02 02
На 72-м году жизни 2 февраля скончался член Союза писателей РФ, лауреат литературных премий, редактор старейшего литературного журнала страны "Сибирские огни" Михаил Щукин.
ne_fanat про Тени в тёмных углах
02 02
Стиль точно не его, но следы правки с характерными оботцами прослеживаются. Думаю. писал негр, а мэтр добавил свою правку.
дядя_Андрей про Еловенко: Мы - силы (Научная фантастика)
02 02
М-да-а, похоже, что Данила Богров всё же был не прав.
Сила в Правде, говорите?
Да, вот х[цензура]й!
ПРАВДА В СИЛЕ! Оценка: неплохо