B411294 Новый Свет
      Опубликовано чт, 10/01/2013 - 04:37 пользователем Zadd     
  
  Forums:  Новый Свет
Вот, исправил предыдущий совершенно жуткий вариант. Там было сделано с помощью БукДизайнера и очень странно, что версия сразу 2.0, пришлось своей версию 2.1 поставить. 
  | 
  
   Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
      alex-from RE:Оплатил два раза, но абонемента нет 18 часов 
  babajga RE:Приключения белочки Рыжки 21 час sem14 RE:Книжная серия "Жизнь в искусстве" издательство "Искусство"... 1 день Kiesza RE:На 78-м году жизни скончался советский и российский... 1 день Aliki RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 2 дня Paul von Sokolovski RE:Бушков умер. 1 неделя lemma7 RE:Серия «Интеллектуальный детектив» изд-ва АСТ 1 неделя mig2009 RE:Багрепорт - 2 2 недели Isais RE:Издательство "Медуза" 2 недели babajga RE:Народные сказки - Сказки народов Сибири = Fairy-Tales of... 3 недели Саша из Киева RE:Кто сможет раздобыть и оцифровать нужные мне книги? 4 недели sibkron RE:Серия "Библиотека французской литературы" (Макбел) 4 недели Isais RE:Игорь Северянин - Том 2. Поэзоантракт 1 месяц sem14 RE:Современная корейская литература. Книжная серия... 1 месяц sem14 RE:Семейственность в литературе 1 месяц Isais RE:Детство, опаленное войной (Вторая мировая 1939-1945 и ВОВ) 1 месяц Саша из Киева RE:Подводное течение 1 месяц konst1 RE:Переименовать ник (имя учетки) 2 месяца Впечатления о книгах
Lena Stol про Искаженный мир
04 11 Прочитала обе книги, пропускала много, особенно во второй части, хороший сюжет, но уж очень автор растянул. Если из двух книг сделать одну, будет интереснее. 
udrees про Михеенков: Маргелов (Биографии и Мемуары)
04 11 В книге встречаются интересные упоминания, например про новобранцев с Западной Украины, «командиры были им не рады», они ненавидели оба режима, были коллаборантами, вообще удивительно, как они воевали в рядах Красной Армии, ……… Оценка: неплохо 
udrees про Вальтер: Реквием [СИ litres] (Боевая фантастика, Социальная фантастика, Приключения: прочее, Самиздат, сетевая литература)
04 11 Вот и завершилась история четверки отморозков, что портили воздух после начала Армагеддона. Таких отбитых персонажей еще надо поискать, но у автора есть еще похожие циклы произведений с таким же отребьем в роли главных героев. Книга ……… Оценка: неплохо 
udrees про Келли: Сатана. Биография (История, Религиоведение, Религия)
04 11 Просто какая-то религиозная муть, что я могу сказать про эту книгу. Автор конечно проделал большую работу, достойную кандидатской или даже докторской диссертации, изучил множество источников, анализировал, сопоставлял, делал ……… Оценка: плохо 
udrees про Мантикор: Город, которого нет 2 [СИ] (Фэнтези, Самиздат, сетевая литература)
04 11 Книга все больше начинает напоминать серию книг автора – Покоривший Стену. По крайней мере начинаешь встречать знакомую терминологию – энергет, изнанка, пустотная магия, мертвая магия, цветы эдельвейс, артефакты некоторые. ……… Оценка: отлично! 
udrees про Мантикор: Город, которого нет (СИ) (Фэнтези, Самиздат, сетевая литература)
04 11 Первая книга серия захватывает с первых страниц, потому что без предисловий герой, как и в серии книг из Покоривший Стену, просыпается уже в новом мире, в новой Игре. Так что амнезия на старте и изучение непонятного мира, ……… Оценка: отлично! 
Belomor.canal про Маттиоли: Темные финансы. Неликвидность и авторитаризм на окраинах Европы [Dark Finance: Illiquidity and Authoritarianism at the Margins of Europe ru] (История, Экономика)
03 11 Впечатляет, что смогли провернуть шустрые македонцы, вместе с евродепутатами! "Скопье 2014" - евро откаты и как это делается в развитой демократии. Оценка: отлично! 
Sello про Эшноз: Высокие блондинки [Les grandes blondes ru] (Иронический детектив)
03 11 Разве только что за неимением под рукой другой книги, более приемлемой для чтения, сойдет. Оценка: неплохо 
mysevra про Мессинг: Магия моего мозга. Откровения «личного телепата Сталина» [litres] (Биографии и Мемуары, Эзотерика)
02 11 Я, как тот кот, «чё-то сомневаюсь» в подлинности дневников, но прочитала в целом с интересом. Оценка: хорошо 
mysevra про Ливергант: Пэлем Гренвилл Вудхаус. О пользе оптимизма (Биографии и Мемуары, Литературоведение)
02 11 Удивительный человек. Эрудированный, работоспособный. Британская дисциплина и незаурядный талант в одном флаконе. Тем паче поражает дивное сочетание умения зарабатывать деньги и странной непрактичности, словно оторванности от реального мира. Оценка: отлично! 
mysevra про Перцефф: Гиперболоид смерти. Психотронное оружие в действии (Публицистика)
02 11 Ох уж этот «тонкий» привкус пропаганды и двойные стандарты. Редкостное лицемерие, небрежно упакованное в обёртку заботы о ближнем. Оценка: плохо 
Олег Макаров. про Олигарх
02 11 «...питерский мужик, но очень большой любитель истории, особенно родного Севастополя...» так я не понял, мужик-то питерский или севастопольский?  | 
  
  
Отв: B411294 Новый Свет
Интересно ещё и то, что книжка не появилась в Новых, может, потому, что это не новая книга, а исправление уже существовавшей?
Отв: B411294 Новый Свет
Выставьте на странице новинок показывать "новые и исправленные", книга и обнаружится.
Отв: B411294 Новый Свет
Спасибо, попробую.
P.S.
Попробовал. Теперь во вчерашних показывает, заливал утром, на Либрусеке ещё вчера было.
Отв: B411294 Новый Свет
Но ведь это не дело! Читалка должна записывать в той же кодировке, в какой и было, а не в той, которая на данный момент "по умолчанию"! И не должна портить текст, если перекодирует в другую кодировку!
Конечно, исправлять всё же лучше в редакторе!
Отв: B411294 Новый Свет
Даже после АлРидера лучше полировать готовый файл скриптами.
После вычитки-корректуры на читалке могут образоваться и лишние пробелы, и дефисы вместо тире, измениться разбивка абзацев... Все эти шероховатости шлифуются скриптами FBE, которых, естественно, нет в даже в лучших прогах-читалках.
UPD. Кодировкой я не заморачиваюсь, т.к. по умолчанию все файлы в моем FBE сохраняются в UTF-8.
Отв: B411294 Новый Свет
алридер использует кодировку в которой открыта книга. если в дескрипшине и реальности кодировки отличаются (или в хмл просто некорректное задание кодировки) - то тут я ничего сделать не могу, телепатией не владею.
Отв: B411294 Новый Свет
Если б это было бы правдой!
В действительности кодировка прописывается НЕ в дескрипшене, а задолго ДО него, в первой строке файла. И сколько раз было так, что AlReader просто игнорировал эту информацию и принудительно открывал файл в его "любимой" кодировке, которая у него прописана при первом старте по умолчанию - win1251, хотя в файле инфа была в первой же строке. Хорошо ещё, что можно принудительно сменить кодировку и указать "глупому" AlReader'у, что этот файл в кодировке UTF8.
Отв: B411294 Новый Свет
Мои извинения - но вы пишете откровенную чушь. Алридер не учитывает кодировку в хмл только в двух случаях
1 Когда вы ранее открывали эту книгу в другой кодировке и потом ее поменяли
2 Когда вместо корректного имени кодировки указана отсебятина.
И то и другое - следствие "глупого" пользователя, не более того.
Отв: B411294 Новый Свет
А это зря. Иностранные обложки в книгах на русском - подбешивают. Тем более когда есть русская. "Слишком грязная" - очень субъективно. И лучше грязная но родная (в смысле языка), чем чистая, но вводящая в заблуждение.
Отв: B411294 Новый Свет
Мне кажется, что в такой ситуации Вы окажетесь в меньшинстве, а большинство будет больше взбешено от рисунка Васи Пупкина, чем от надписи на иностранном языке.
Отв: B411294 Новый Свет
Устройте опрос и спросите. Или Вы уже заранее знаете мнение народа, потому что спрашивали Васю Пупкина и Маню Невеличко?
Я, напр., разделяю мнение UTC и предпочту обложку того русского издания, где реально был опубликован русский перевод. Даже если ее ваял больной на голову первокурсник-дальтоник со вкусом Лены Хейдиз - потому что это факт русского книгопечатанья.
Отв: B411294 Новый Свет
По тексту можно только догадываться, что автор перевода НЕ Гугл и не Промт, вполне приличный перевод.
Отв: B411294 Новый Свет
Я на днях залил 3 файла с любительскими переводами.
Обложки оригиналов я прикрепил в раздел source, название у них получилось cover-src, но за неимением других картинок сайт их показывает как обложки перевода.
Полагаю, что я выкрутился из ситуации без потерь - и волки сыты, и овцы целы.
И да, я по-прежнему разделяю мнение UTC (и Verdi1) относительно изданных книг.
Отв: B411294 Новый Свет
Поддерживаю. Обложка должна быть та, под которой был издан содержащийся в файле текст. Нам на неё не любоваться, а полноту и точность соблюсти. Если в российских издательствах были криворукие художники, то это исторический факт, с которым уже ничего не поделаешь. Переводчики тоже были криворукие, но мы с этим как-то живём, не заменяем уродский русский текст на высокохудожественный английский.
P.S. Если перевод любительский, не издававшийся, то можно (даже, по-моему, нужно) оставить оригинальную обложку. Но в описании прямо под аннотацией крупно написать что-то вроде "Перевод любительский, не издавался", чтоб ни у кого когнитивного диссонанса не возникало.