Александр Павлович Андрюшкин

Биография

Александр Павлович Андрюшкин [р. 1960] - переводчик с фарси.

Родился в 1960 г. в Ленинграде, окончил филологический факультет ЛГУ (английское отделение). Первая публикация прозы – 1989 г., критики – 1990 г. Александр Андрюшкин является двукратным серебряным лауреатом «Евразийской литературной премии» (за переводы с фарси), публиковался в таких изданиях как «Новый мир» (1994), «Звезда», «Нева», «Наш современник», «Северная Аврора», «Иностранная литература», «Северные цветы», «Сфинкс», «Окно», «Молоко», «На русских просторах», «Великоросс», «Балтика», «Новый русский журнал» и др. Живёт в Санкт-Петербурге.

Писатель о себе: «В 1993 году я жил в США, получил визу на год и предложение постоянной работы в одном из университетов, на кафедре русского языка и литературы, однако вернулся в Россию. На этом счёл свой «роман» с английской культурой законченным (быть может, временно) и занялся восточными языками – фарси и арабским. С тех пор в переводе с фарси напечатал девять романов современных иранских прозаиков, с арабского перевёл рассказы писателей из Сирии, Ирака, Катара, ОАЭ, Египта».

В его переводе напечатан роман «Три взгляда на человека, пришедшего из неведомого» Надера Эбрахими [Четки, 2009, № 2,3,4], повесть «На ковроткацкой фабрике Хушанга» Муради Кермани, сборник «Солнце веры» четырнадцати современных исфаганских авторов, роман «Осень в поезде» Мухаммада-Казема Мазинани [ИЛ, 2010, № 5], роман «Исмаил» Амира-Хосейна Фарди [2010], роман «Отношения в иранском стиле» Али Моаззени [Четки, 2011, №1—2, 3].
Источник: журнал «Иностранная литература» № 9, 2012

подробнее




Сортировать по: Показывать:
Выбрать всё    
Вне серий

Переводчик

Вне серий

Зарегистрируйтесь / залогиньтесь для выкачки нескольких книг одним файлом, коллаборативной фильтрации и других удобств.

RSS

Антонина82 про Мазинани: Последний падишах (Историческая проза, Современная проза) 15 09
Обратите внимание на этого автора. Я совершенно ничего не знала о литературе Ирана. Считала, что светских произведений там не пишут, только религиозные. А здесь очень неплохо написанный роман современного иранского писателя. И как нормы жизни у нас с ними разнятся. С нашей "колокольни" неправильно судить, что хорошо и плохо об "ихних минаретах".

X