B147981 Плавание "Рассветного Путника"
Опубликовано чт, 07/06/2012 - 21:28 пользователем sd
Forums: Плавание "Рассветного Путника" Используя "Юстас Кларенс Скрабб" как поисковой запрос, узнал что этот вариант перевода назывался именно Плавание "Рассветного Путника". Но кто переводчик и какое издание - так и неизвестно.
|
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
sem14 RE:Книжная серия "Жизнь в искусстве" издательство "Искусство"... 5 часов
tvv RE:Багрепорт - 2 1 день babajga RE:Народные сказки - Сказки народов Сибири = Fairy-Tales of... 2 дня Саша из Киева RE:Кто сможет раздобыть и оцифровать нужные мне книги? 3 дня Kiesza RE:Бушков умер. 3 дня sibkron RE:Серия "Библиотека французской литературы" (Макбел) 4 дня нэнси RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 4 дня Isais RE:Игорь Северянин - Том 2. Поэзоантракт 1 неделя sem14 RE:Современная корейская литература. Книжная серия... 1 неделя sem14 RE:Семейственность в литературе 1 неделя Isais RE:Детство, опаленное войной (Вторая мировая 1939-1945 и ВОВ) 2 недели kopak RE:На 78-м году жизни скончался советский и российский... 1 месяц Саша из Киева RE:Подводное течение 1 месяц lemma7 RE:Серия «Интеллектуальный детектив» изд-ва АСТ 1 месяц konst1 RE:Переименовать ник (имя учетки) 1 месяц Larisa_F RE:Таррин Фишер 1 месяц Aleks_Sim RE:Беженцы с Флибусты 1 месяц Саша из Киева RE:Как приобретать друзей и оказывать влияние на людей 1 месяц Впечатления о книгах
Олег Макаров. про Ласло Краснахоркаи
09 10 Sello вы совершенно правы ясно же всем, что вы (или, например, я) гораздо компетентнее в вопросах литературы, чем Нобелевский комитет. Вы кстати, к премии по физике тоже претензии имеете?
Sello про Ласло Краснахоркаи
09 10 Стоит только посмотреть на лауреатов Нобелевки по литературе последнего времени (начиная хотя бы с 2020 года), чтобы придти к неутешительному выводу, что Комитет, похоже, руководствуется принципами, приемлемыми для какого-нибудь ………
Perca про Ковтунов: Идеальный мир для Демонолога. Книга 1 [СИ] (Фэнтези, Юмористическое фэнтези, Самиздат, сетевая литература)
09 10 Сказка про Емелю для тупого патриота. Сам ГГ ни на что не способен, за него все делают призванные демоны. Российская Империя вообще-то подана вполне правдоподобно: повсюду право сильного, коррупция, элита творит с простыми ……… Оценка: плохо
Лысенко Владимир Андреевич про Сухов: Полубояринов 1 (Боевая фантастика, Фэнтези, Самиздат, сетевая литература)
08 10 Книга понравилась, жду продолжения. Оценка: отлично!
peterabotnov про Серж Винтеркей
07 10 Винтеркей С., Шумилин А. «Ревизор - возвращение в СССР» Мне понравилось. Прочитал другие комменты, большинство ругают. А я сам на волне прочтения серии с ностальгией вспоминаю СССР. Возможно, что авторы понапридумывали, ………
Дей про Частный детектив второго ранга
07 10 Надеюсь на продолжение. Из минусов - говорящий кот (ну реально, сколько можно-то?). Но кот практически ни во что не вмешивается. Плюсы - особых плюшек ГГ не отсыпано. Ни магии, ни богатства, ни титула. При этом он ………
MERLINA2010 про Поляков-Катин: Эпицентр (Шпионский детектив, Современная проза)
07 10 Третью книгу трилогии "Цепная реакция" хочется прочитать. Оценка: отлично!
Sello про Доде: Том 2. Рассказы по понедельникам. Этюды и зарисовки. Прекрасная нивернезка. Тартарен из Тараскона (Классическая проза)
07 10 Перелопатил столько классики за годы жизни, а вот до Доде руки (глаза, вернее) не доходили. И как-то не воодушевился я от написанного - привычно можно сослаться на перевод, мол, не шибко он удачный. Но, кажется, дело в другом. ……… Оценка: неплохо
obivatel про Граф Суворов
06 10 Очень интересно. Больше всего понравилось описание власти как сложной системы; при этом удалось избежать скучного изложения, что обычно встречается у увлеченных темой людей; в результате получилось довольно завлекательно и ………
mysevra про Окер: Проклятые вещи. Истории о самых печально известных предметах [Cursed Objects ru] (Научпоп)
06 10 Стиль, конечно, блогерский: сжато, поверхностно, с хахоньками, «время прочтения – 3 минуты», чтобы читатель, не дай боже, не переутомился. Короче, спасибо за подборку и за иллюстрации, дальше можно уже самому найти об интересующих объектах. Оценка: хорошо
mysevra про Гюнтекин: Птичка певчая [Çalikuşu ru] (Исторические любовные романы)
06 10 У меня сложилось впечатление, что лучшие романы о женщинах пишут мужчины:) Ярко выписаны быт и местный менталитет, что особо подкупает. Оценка: отлично!
mysevra про Миллман: Путь мирного воина. Книга, которая меняет жизнь (Эзотерика)
06 10 Интересно, что при повторном прочтении обнаруживаешь массу нового. Необычная книга. Или просто я была невнимательна. Оценка: отлично! |
Отв: B147981 Плавание "Рассветного Путника"
Этот же самый текст можно найти в библиотеке Мошкова, отсканенный в 1998 г.: http://www.lib.ru/LEWISCL/dawntrea.txt
Оттуда же и название "Плавание "Утреннего путника".
Никаких сведений об издании с таким названием я не нашел. Возможно, это самиздатовский в полном смысле этого слова перевод, анонимный и никогда не издававшийся. Пока мы не сверим его дословно с
семьюшестью известными переводами, сказать что-то точно нельзя. Я сверил с имеющимся у меня изданием "Советского композитора" (1992) - это точно не перевод Шапошниковой + Трауберг.Отв: B147981 Плавание "Рассветного Путника"
Да. был и Мошкова, и переводы Шапошников проверил. У Мошкова странность: В заглавии Плавание "Утреннего путника", в данных книги - Плавание "Рассветного путника", в тексте только Рассветный, Утреннего нет.
И ведь есть ключевое слово "Скрабб" - всё равно не находится. Эта даже не Самиздат, а перевод какого-нибудь микро-издательства, в те годы их было полно.
Отв: B147981 Плавание "Рассветного Путника"
И fantlab.ru тоже ничего о переводе с таким названием не знает — нет ни "Утреннего" ни "Рассветного путника".
http://fantlab.ru/work11102.
Отв: B147981 Плавание "Рассветного Путника"
Предполагаю, что это именно даже не перевод "микроиздательства", а вообще не публиковавшийся перевод.
...Я спросил одного товарища, печатавшего в 1990-е годы фантастику, чей перевод он выпустил (это не про Льюиса). "А не знаю - взяли из самиздата и напечатали" - был ответ. Думаю, имелся в виду клубный самиздат, самопальные переводы фэнов из КЛФ. Сейчас обнаружил аналогичный факт - один и тот же, с минимальными правками, анонимный перевод "Крысы из нержавеющей стали" был напечатан в Риге и в Тбилиси - фэндом, он, родной!
Отв: B147981 Плавание "Рассветного Путника"
Уточнение. В конце 80-х - в начале 90-х "самиздат" не имел отношению к Мошковскому Самиздату (и самоиздание авторов в то время чаще называли СамСебяИздат). В том, оригинальном, самиздате ходило много переводов, чаще без имени переводчика - за некоторые переводы можно было и срок схлопотать. В конце перестройки их начали издавать, какие-то переводы обрели авторов (перевод "Улисса"), а большинство - нет. Качество таких переводов, в большинстве случаев, было высоким или приличным, намного выше официальных переводов 90-х годов. Но до печати в кооперативных и ТОО издательствах "тираж" самиздатовских переводов был так мал, что мы бы о них никогда не узнали, только тиражирование в издательствах их дотянуло до наших дней. Только эти издательства могли вообще не дать никаких официальных данных, черный тираж. Если это перевод из такого издания, то даже имея книгу на руках - ничего не узнаем: автор, название, на последней странице какие-то цифры имитирующие официальные - ни переводчика, ни редактора.
Отв: B147981 Плавание "Рассветного Путника"
На Озоне удивительная фотография Трауберг, просто удивительная.
