Продавец сладостей. Рассказы. «В следующее воскресенье». «Боги, демоны и другие» 1885K, 375 с.(скачать) издано в 1981 г. Прогресс в серии Мастера современной прозы Добавлена: 27.04.2017
Аннотация
В книге собраны статьи, эссе и художественная проза национального писателя Индии Нарайана. Произведения Нарайана поражают своеобразным сочетанием историчности и современности, глубиной художественного перевоплощения.
В романе «Продавец сладостей» с присущим писателю юмором показаны застойный мир индийской провинции и неоправданное прожектерство тех, кто видит спасение Индии в безоглядной «американизации».
СОДЕРЖАНИЕ:
_____________
Н. Демурова. Предисловие
ПРОДАВЕЦ СЛАДОСТЕЙ (роман, перевод Н. Демуровой)
РАССКАЗЫ:
- Конь и две козы (перевод Н. Демуровой)
- Мой дядя (перевод М. Лорие)
- Аннамалай (перевод Н. Демуровой)
- Седьмой дом (перевод М. Лорие)
- Лоули-роуд (перевод Е. Катасоновой)
- Аромат кокосового ореха (перевод М. Лорие)
- На полрупии (перевод М. Ковалевой)
- Прибежище (перевод М. Ковалевой)
- От дурного глаза (перевод М. Ковалевой)
- Тень (перевод М. Лорие)
- Добровольное рабство (перевод М. Лорие)
- Чиппи (перевод М. Лорие)
- Маленькая актриса (перевод М. Лорие)
- Услуга художника (перевод М. Лорие)
- В ночь урагана (перевод М. Лорие)
- Друг маленькой Лилы (перевод М. Лорие)
- Другая община (перевод М. Лорие)
- Подобна солнцу (перевод М. Лорие)
ИЗ КНИГИ «В СЛЕДУЮЩЕЕ ВОСКРЕСЕНЬЕ»
(перевод И. Бернштейн)
- Пятнадцать лет
- Протесты
- Аллергия
- Цена молчания
- Вандал
- Цензурные размышления
- На исповеди
- Демократия о двух концах
- Великая корзина
- О знании
- Осел
- Новый календарь
- В следующее воскресенье
- Сикофант
- О книгах
- Крокодил и его слезы
Олег Макаров. про Василий Анатольевич Криптонов
26 12
Открытие для меня вчера этот автор
Начал читать "Заметки на полях" — прямо восторг от стиля. Последние годы так было только с Капбой и Мусанифом.
В общем, если вам важно не только "о чём" написано, но и "как" — рекомендую
vladimir1098 про Кинг: Не дрогни (Триллер)
25 12
Очень много ошибок, сложно читать, я решил подождать официальный перевод, тем не менее спасибо переводчикам за работу